Как известно из курса диалектического материализма, в природе имеет место единство формы и содержания. Причем что-то из них первично, а что-то вторично, не помню, что. Помню, что социалистическое искусство должно быть идеологически верным по содержанию и национальным по форме. А может, наоборот. Дело не в этом, а в том, что в искусстве, в отличие от всех остальных отраслей культуры, где форма должна просто не мешать содержанию, в искусстве она имеет где-то даже самостоятельное значение.
Например, в стихосложении. Мало изложить в рифму трогательную историю обитателя древнегрузинского монастыря. Надо еще сделать это гениальными стихами - и ваше творение переживет века.
Стихотворных форм много. Помимо свободного стиха, где лишь бы что-нибудь с чем-нибудь рифмовалось, существуют строгие формы, где и рифма, и размер и число строк строго регламентированы. Мы уже рассмотрели один пример -
лимерики. Но есть и другие "твердые формы", не менее интересные. Особенно они распространены на Востоке.
Например,
туюг - собственно тюркская форма лирики, весьма своеобразная вариация рубаи.
Туюг - четверостишие. Особенность туюга - в типе рифмы. Рифма должна быть
омонимичная (такая разновидность рифмы называется таджнис). Рифмуются первая, вторая и четвертая строки, как в рубаи.
Что такое
омонимы?
Это слова, которые пишутся одинаково, а означают разное. Самый известный пример - это коса (волосы), коса (инструмент), коса (чего-то на реке), коса (краткая форма от "косая"). Ну вы поняли.
Никакие другие рифмы в туюге недопустимы, иначе это уже не туюг, а просто
рубаи (широко известные благодаря Омару Хайяму).
Различаются
полный таджнис ("чистый") - таджнис-и тамм - и
составной таджнис ("сшитый") - таджнис-и-мураккаб.
Пример полного таджниса:
Вернулись воинства весны, в предгорье станом
стали.
И, в лик светила влюблены, петь сладко птахи
стали.
Приказу вешнему верны, снега снялись с кочевья.
Лишь очи пери холодны, блестят опасней
стали.
(Д. Шаталова)
Здесь рифмуются слова-омонимы: глагол
стали в значении остановились, глагол
стали в значении сделались и существительное
стали (в родительном падеже).
А вот пример составного таджниса в туюге Навои:
Бальзам для ран я не нашел, страницы книг
листая.
Что тело мне терзает в кровь - не хищных птиц
ли стая?
Огонь любви мне душу жег, и в горькой той пустыне
Не отыскал ни одного целебного
листа я.
(перевод С. Иванова)
То есть рифмуются "составные омонимы" - группы слов, при совмещении складывающиеся в одно "ключевое" слово. Здесь нельзя не отметить виртуозность переводчика. Наверное, вы уже оценили, что на русском языке довольно сложно написать туюг. Но перевести… еще сложнее.
Ниже - один из образцов творчества любителей восточной лирики, в котором, правда, допущено несколько отступлений от канона - например, наличествует заглавие, также во вторую строку закрался предательский
анжанбеман (перенос) (тогда как двустишия должны заключать в себе законченную мысль), - но главное условие - омонимичная рифма - соблюдено.
Обращение овечки к своему хозяину
Землей ты обделен, бедняк. Мечтая о
наделе,
Ты продал все: чалму и плащ. Но колдовал
над еле
Живой любимою овцой. Я тронута заботой,
Я в пери обращусь, меня узнаешь ты
на деле.
(Л. Медведева)
Появление формы туюга связано с особенностями тюркского языка, богатого омонимами (статья "Туюг" с сайта восточной поэзии "Симург").
На русском их писать очень трудно, но можно, Вот несколько туюгов
Анны Файн:
Сто лет, как во сне, с нелюбимым
жила я,
Смиряя себя, ничего не
желая,
Но к солнцу уходят надежд караваны,
Сомнений-собак им не слушать
же лая!
Наряд королевский не
свит, а
Уже восторгается
свита:
- Ах, мантия эта вам, право, к лицу,
Руками искусными
свита!
Качается и плавится
сосна,
Отряхивая веточки
со сна,
Ей чудится - нектар течет
с ос на
Кору ее, что стала вдруг тесна.
Почему бы и читателям не попробовать силы в написании туюгов - не ограничиваясь в выборе тем и образных средств и сосредоточив внимание лишь на формальной стороне, - для стихотворцев это полезная "рифмическая гимнастика".
Вот например (считаем лишние Ь уступкой и не замечаем) такой, не побоюсь этого слова, таджнис-и-мураккаб:
Коль ты увлекся Жизни
Школой -
Привычку не замени
шь колой.
Но помни - автор горько плачет,
Когда ему ты стави
шь кол! ой...