Вообще-то Toon Tellegen – творческий псевдоним. Настоящее имя голландского сказочника – Antonius Otto Hermannus. Он очень известен, книги переведены на разные языки, включая русский. У нас его успели окрестить "амстердамским Хармсом", имея в виду не только художественные особенности произведений, но и намекая на русские корни.
И действительно, дедушка его был родом из России, и псевдоним писателя уж очень напоминает фамилию Телегин, которую носил этот предок. А сам Антониус родился в Ден-Бриеле, портовом городе на юге Нидерландов, что расположен на острове в устье Мааса, в 1941 г. Когда вырос, стал врачом, несколько лет работал в Кении, а по возвращении поселился в Амстердаме.
Первая публикация (поэтический сборник) вышла в 1980 г. А десять лет назад он прекратил совмещать врачебную практику с писательской и всецело отдался литературному творчеству. К настоящему времени издано уже более 40 книг Теллегена.

Первая из тех, что была выпущена в России – "Не все умеют падать". Прочитав ее, я пришла в полный восторг и тут же начала применять в психологической практике...
– Как ты себя чувствуешь?
– Я подавлена.
– Да? Слушай-ка, я знавала я одну подавленную белку…
Ловлю от собеседницы быструю улыбку исподлобья: немножко недоверчивую, немножко растерянную, но одновременно с веселой лукавинкой в глазах. Так, уже хорошо. Подавленные люди улыбаются только вымученно, а тут совсем другое дело.
– Хочешь послушать?
Кивок.
И я включаю кассету, на которую записала одну из прелестных историй лесной жительницы, сопроводив бесподобной музыкой Майкла Роуланда. Мы попадаем в чудесный лес, где живут и общаются между собой Слон и Муравей, Ежик и Черепаха, Сверчок и многие другие. Ну, и Белка, конечно.
"Белка сидела на ветке у двери своего дома и чувствовала себя подавленно. Это было странное чувство, оно обычно возникало, когда была плохая погода, или когда за целый день никто не заходил в гости. Муравей сказал, что это называется "чувствовать себя подавленно"…
К концу сказки дама хохотала.
– Как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно!
Или вот еще.
– Я устал. Устал думать. Все время приходится узнавать, запоминать, анализировать, решать и отвечать за все это. Надоело. Они мне на голову все сели.
| Марина Азизян. Муравей из сказок Т.Теллегена |
– Понимаю. Она и так тяжелая, твоя головушка. Так давай сейчас отдохнем. Как раз у одного муравья было что-то подобное…
Смех.
– Намекаешь, что я такой мелкий?
– Да что ты! Этот муравей был замечательным существом и очень умным, между прочим. Белка, знаешь, как к его советам прислушивалась?! А муравей – так что ж, если муравьем родился. Разве это так важно?
– Ну, не знаю. Муравья легко раздавить.
– Муравья – да. Но ты же не муравей?
На лице – мучительный поиск подвоха, исторгаемый, наконец, наружу громким вздохом:
– Ну?!
– Что – ну? Я тебя спрашиваю, сказку хочешь послушать или нет, а ты думать начинаешь. Сам же сказал, что надоело.
Пытливый взгляд пронизывает меня насквозь и теплеет на глазах от посылаемого навстречу искреннего дружелюбия.

– Ладно, давай сказку. Только пусть это время не засчитывается в занятие, раз у нас перерыв.
– Как скажешь. Перерыв так перерыв. Я так люблю эту сказку, что рада случаю послушать ее еще разок.
"Однажды утром муравей шел по лесу. "До чего же тяжелая у меня голова", – думал он. Когда он шел, ему приходилось поддерживать голову правой передней лапкой"…
Кроме консультаций, я на базе теллегенских сказок даже целую серию тренингов сделала "Не все умеют падать" – на тему уверенности и личностного роста. А потом еще одну – "Встречи и прощания"" и еще – "Роман в письмах". Однажды, прослушав, как Муравей вернулся после долгого отсутствия к Белке, подсела к мальчику-подростку из неполной семьи и сказала:
– Привет, белка! Я вернулся!
– Привет. Очень хорошо. Я (запнувшись)... рада. Очень рада.
– Я так скучал по тебе. А что это мы на пороге? Ты меня в дом-то позовешь?
– Да, конечно, проходи.
– Белка, как я рад, что вернулся. Помнишь, как мы мед с тобой ели, беседовали?
– Помню, здорово было.
– Ой, я чего-то голодный. Ты меня угостишь медом с дорожки?
И тут... Мальчишка берет воображаемый мед и ка-а-ак швырнет им в меня...
Мама его, которая участвовала в тренинге, потом подошла и сказала, что ей стало так много ясно, что и никаких слов не надо...

Потом встретила вторую книгу "Две старые старушки" и не смогла ее читать. Принять целующихся и дерущихся старух – лесбиянок было выше моих сил. И никак не могла взять в толк, как этот опус может принадлежать тому же автору. Впрочем, дело вкуса. Еще у Т. Теллегена на русском есть "Поезд в Павловск и Остфоорне", "Почти взаправду", "Когда все бездельничали" и "Неужели никто не рассердится?" и др. Так что вы уж сами разбирайтесь, что кому понравится.
А "Не все умеют падать" очень советую прочитать тем, кто любит сказки. Это фейерверк радости, остроумия и доброты.
Удачи и радости!